Sub Topics: Tagore's writing is highly imagistic, deeply religious and imbued with his love of nature and his homeland_ Discuss after Rabindranath Tagore’s Gitanjali (Song Offerings)
Key Words: Rabindranath Tagore’s English translation, Bengali, Gitanjali (Song Offerings)
Some literary problems never seem to go away. In spite of various attempts to look at Rabindranath Tagore’s English translation critically, there persists certain blindness to the possibility that his early poems in English did not uniformly merit the great affection they received. For example , after taking note of some critics who said that Tagore’s poems were “too thin and ethereal “ and that they “locked in intensity and passion”, Humayun Kabir ignored and begged the question by concluding , “Tagore’s standing as a poet is so unquestioned that it is not necessary even to discuss these aspersions of his critics.” However, it cannot be denied that his Bengali works are much more effective in the original rather than being translated!