While teaching Romeo and Juliet to high school students, I was often in a quandary as to how to make the work more accessible to them. The "modern" English side by side versions mutilate Shakespeare's poetry, and offer, at best, a boring and sometimes inaccurate translation. The Folger editions, though offering translations of the hardest words, still do not help the student who is impatient and they do nothing to explain obsolete customs. Therefore, my solution was to add a narrator (or teacher) to the text who unobtrusively explains the difficult parts. I have been careful not to mess with the poetry. The iambic pentameter is left intact. I have changed some of the obsolete words into modern equivalents. With careful reading, there is nothing that cannot be understood by students. I assign pages to be read at home (I know it's a lot of photocopying at first) and then assign parts in class to be read out loud. I ask students to bring in a line from their reading that most moved them for any reason and we affix those to a bulletin board. I also ask students to bring in pictures from contemporary culture to represent the characters in the play (Taylor Swift as Juliet?)and we make a bulletin board to help keep the characters straight.