I spent 8 years condensing and honing the Fagles translation of the Odyssey so my students in the Bronx could read it. I've never liked any other translation, and the original text is over 400 pages long.
The text here stays true to the story and translation but leaves a lot of stuff out that is not necessary for the full appreciation of the story (we could probably do without reading about ALL of the people that go to Odysseus in The Kingdom of the Dead). The following books are included: 1,2,4,5,7,9,10,11,12,13, 14,16, 17, 20-24.
Note that from book 16 on it is copied from a source that has translated the story in prose. It gives the students an opportunity to look at the different translations and how the story is molded being written in epic poem form in comparison to prose.